>>>>>>>>Hi Terry,
>>>>>>>>
>>>>>>>>you as am aster of english obfuscation, could you help me with a translation?
>>>>>>>>
>>>>>>>>I need a column header for a report. In german it is "Trennschneiden" meaning cutting with an parting-off grinder (a pipe). Do you have an idea to put this in a short snappy form?
>>>>>>>>
>>>>>>>>TIA
>>>>>>>>
>>>>>>>>Agnes
>>>>>>>
>>>>>>>PMFJI, but what about the word "shear"? I've seen shearing machines in shops, and that is their function.
>>>>>>
>>>>>>No thanks, shear is something on do with a scissors (German Schere for scissors even sounds like shear).
>>>>>>
>>>>>>Agnes
>>>>>
>>>>>To shear means to cut. Not necessarily with scissors.
>>>>
>>>>It sorta does - to cut with a shear-like instrument. A grinder wouldn't shear.
>>>
>>>I agree with Terry.
>>>
>>>Shearing is not appropriate esp for pipes.
>>>
>>>A cutting wheel is called an angle grinder. very useful for old cast iron central heating pipes (removal of)
>>
>>But does 'Trennschneiden' refer to a specific type of metal grinding (or a specific tool used) or just metal grinding in general?
>
>I think Trennschneiden refers to cutting
>
>
http://www.schulergroup.com/en/05_Extras_en/02_Grundlagen_Umformtechnik/09_Trennschneiden/index.html>
>and in German
>
>
http://www.schulergroup.com/de/05_Extras/02_Grundlagen_Umformtechnik/09_Trennschneiden/index.html>
>and why do i care !
So they use it different then the common language .... I don't think one can do that to a pipe.
Anyway they refer to non chipping tools. They simply mean that the process "Trennschneiden" mean to put the piece into parts.
Agnes
Words are given to man to enable him to conceal his true feelings.
Charles Maurice de Talleyrand-Périgord
Weeks of programming can save you hours of planning.
OffThere is no place like [::1]