Level Extreme platform
Subscription
Corporate profile
Products & Services
Support
Legal
Français
Data Entry in International forum
Message
From
06/05/2005 11:21:45
Dragan Nedeljkovich
Now officially retired
Zrenjanin, Serbia
 
 
To
05/05/2005 10:54:48
General information
Forum:
Windows
Category:
Computing in general
Miscellaneous
Thread ID:
01010454
Message ID:
01011618
Views:
20
>What I find interesting is that while almost every ü can be replaced with ue, not every ue can be replace with ü. Then there is the ß as in Straße or STRASSE. Not every 'ss' can be changed to ß... Too confusing by far! I do remember learning the conversion in German language class when I was living in Germany and I just accepted it for the norm, but obviously that is NOT necessarily true.

Yes, it's a one-way conversion. You can use such a code set reduction as a crutch, but you can't always get your text back to its feet.

For a number of decades we had a problem with the Đ character (d-hyphen), which didn't exist on many typewriters. There was a general agreement that you can type dj instead. This usage has grown to such proportions that many people don't even know that Đ now exists on almost every keyboard. And guess what, there's about a dozen words where you can't convert back - dj is the proper spelling, and đ never existed in those words. Also, the dialectal difference has it that former soft e stays as e in one dialect, becomes je in another, and softens the previous consonant in the third. So "de" may be "dje" or "đe" - but with this đ=dj conversion, you lose the difference between the latter two.

"None of this would have happened, had Woody gone straight to the police in the first place."

back to same old

the first online autobiography, unfinished by design
What, me reckless? I'm full of recks!
Balkans, eh? Count them.
Previous
Reply
Map
View

Click here to load this message in the networking platform