Because a Norwegian learning English would have to learn to always use a different verb in those cases when in Norwegian the verb remains the same. It is sort-of like always putting the adjective after the noun in Spanish when in English we always put it before the noun.
green house
casa verde
or:
The Defense Language Institute
El Instituto de Lengua de Defensa (not sure 'defensa' is correct, perhaps 'Defensivo?' or is that 'defensive?')
>>So in all cases the verb is går? Interesting. That must have made English very confusing at first.
>
>I don't see why. So it is in English, 'cept for he/she.
.·*´¨)
.·`TCH
(..·*
010000110101001101101000011000010111001001110000010011110111001001000010011101010111001101110100
"When the debate is lost, slander becomes the tool of the loser." - Socrates
Vita contingit, Vive cum eo. (Life Happens, Live With it.)
"Life is not measured by the number of breaths we take, but by the moments that take our breath away." -- author unknown
"De omnibus dubitandum"