>>Hi Walter.
>>
>>I once sold apple doughnuts on the beach in S France. The French is "Beignet au pomme", my German customers called it "Apfel Krapfen" and the Dutch told me it was "Apple flapper", which even they seemd to find amusing. Is that right?
>
>As Walter already told: appelflappen. Notice that it is a SINGLE word in Dutch! That is true for very many English entities. For almost all English entities that you use two words for, we have a single word, which makes far more sense to me/us. Pityfully, due to the omnipresent English in the Netherlands (tv, internet), the splitting is done a lot even in Dutch language these days by the younger generation. That is a really bad influence.
So Dutch is like German for the amalgamated words, like "motormekaniken" (or however it's spelt)?
- Whoever said that women are the weaker sex never tried to wrest the bedclothes off one in the middle of the night
- Worry is the interest you pay, in advance, for a loan that you may never need to take out.