>>>
>>>In Norwegian we say, translated "One bird in the hand is better than ten on the ceiling"
>>
>>Tore? And why is that? They don't fly outdoors???
>
>Tore meant other side of the ceiling. <g>
In Norwegian we have the same word, "tak", for both roof and ceiling, so it's easy to mix them. Just like "Kanal" means channel and canal. For other words it's the opposite, like "kusine" means female cousin and "fetter" is the male cousin.