Plateforme Level Extreme
Abonnement
Profil corporatif
Produits & Services
Support
Légal
English
Adressing the reader
Message
De
22/06/2006 22:28:31
Hilmar Zonneveld
Independent Consultant
Cochabamba, Bolivie
 
 
À
Tous
Information générale
Forum:
Visual FoxPro
Catégorie:
Revue Universal Thread
Titre:
Adressing the reader
Divers
Thread ID:
01131012
Message ID:
01131012
Vues:
62
This is a little awkward to explain in English, but I want it to reach a larger audience.

When the author addresse the reader, in English he will write "you" (e.g., "now you can..." or "do this and that...", with the "you" implicit).

In Spanish, there are four forms of "you"; apart from singular and plural, there is also the distinction between a more formal manner ("usted", in the singular), and the more familiar one ("tú" in most regions).

There is a similar difference in most other languages.

Now, I was wondering which of the two forms is considered more appropriate to address the reader, either if someone writes an article in Spanish or Portuguese, or when translating into one of these languages.

I guess both are acceptable, but anyone want to give his opinion anyway, about his preference in this regard?
Difference in opinions hath cost many millions of lives: for instance, whether flesh be bread, or bread be flesh; whether whistling be a vice or a virtue; whether it be better to kiss a post, or throw it into the fire... (from Gulliver's Travels)
Suivant
Répondre
Fil
Voir

Click here to load this message in the networking platform