Plateforme Level Extreme
Abonnement
Profil corporatif
Produits & Services
Support
Légal
English
Adressing the reader
Message
 
 
À
22/06/2006 22:28:31
Hilmar Zonneveld
Independent Consultant
Cochabamba, Bolivie
Information générale
Forum:
Visual FoxPro
Catégorie:
Revue Universal Thread
Divers
Thread ID:
01131012
Message ID:
01131085
Vues:
18
>This is a little awkward to explain in English, but I want it to reach a larger audience.
>
>When the author addresse the reader, in English he will write "you" (e.g., "now you can..." or "do this and that...", with the "you" implicit).
>
>In Spanish, there are four forms of "you"; apart from singular and plural, there is also the distinction between a more formal manner ("usted", in the singular), and the more familiar one ("tú" in most regions).
>
>There is a similar difference in most other languages.
>
>Now, I was wondering which of the two forms is considered more appropriate to address the reader, either if someone writes an article in Spanish or Portuguese, or when translating into one of these languages.
>
>I guess both are acceptable, but anyone want to give his opinion anyway, about his preference in this regard?


I would go with usted. If my shaky memory of high school Spanish is correct, tu is appropriate with friends and others one knows well enough to speak with in a familiar way. That would not seem to describe a reading audience, especially if the material is non-fiction (such as a technical article). In fact I wonder whether the reader needs to be addressed directly at all in that type of writing, either formally or familiarly. Shouldn't it just describe the subject material?
Précédent
Suivant
Répondre
Fil
Voir

Click here to load this message in the networking platform