Level Extreme platform
Subscription
Corporate profile
Products & Services
Support
Legal
Français
Translate text to another language.
Message
From
25/07/2006 17:47:32
Hilmar Zonneveld
Independent Consultant
Cochabamba, Bolivia
 
 
To
25/07/2006 17:43:11
Dragan Nedeljkovich (Online)
Now officially retired
Zrenjanin, Serbia
General information
Forum:
Visual FoxPro
Category:
Other
Miscellaneous
Thread ID:
01139806
Message ID:
01139971
Views:
16
>>And the moral of the story is... (left as an exercise for the reader).
>>
>>I do translations myself, and had tried translation software several times, in the hope of later doing some "cleaning-up". I have come to the conclusion - confirmed once again by Dragan's translation sample! - that it is more work for me to clean it up than to translate it in the first place.
>
>The moral of the story is that automatic translation may work, unless one of the languages is English. The overall ambiguity of it (90%+ of words have multiple meanings) makes automatic translation next to impossible. It's not that the software is bad, it's that the language is so unwieldy.

Come to think of it, I never tried automatic translations in other languages. Good point; I must try it eventually.

It should be noted that in English, the same word not only may have multiple meanings, but in many cases, the meanings are different word categories (i.e., noun, verb, adjective...).
Difference in opinions hath cost many millions of lives: for instance, whether flesh be bread, or bread be flesh; whether whistling be a vice or a virtue; whether it be better to kiss a post, or throw it into the fire... (from Gulliver's Travels)
Previous
Next
Reply
Map
View

Click here to load this message in the networking platform