Plateforme Level Extreme
Abonnement
Profil corporatif
Produits & Services
Support
Légal
English
3am.... awake
Message
De
30/11/2006 10:40:29
Dragan Nedeljkovich (En ligne)
Now officially retired
Zrenjanin, Serbia
 
 
À
30/11/2006 06:04:25
Information générale
Forum:
Politics
Catégorie:
Autre
Titre:
Divers
Thread ID:
01173171
Message ID:
01173712
Vues:
8
>>BTW, "fall asleep" is another funny expression -- no English word for "zaspati" (start sleeping).
>
>To re-animate an old debate of ours, we don't need these compound words: Yours is 3 syllables, so is fall asleep. What would it save?

This should go into programming - as another "but can you make it an one-liner?" thread :).

If you go into speech economy, we make savings in different places. While Serbian (and I figure any other Slavic language as well) has longer words, it has a lot of redundancy in them, so many of the words can be easily omitted, which is normal. For one, the pronouns are used only when explicitly referring to a person or thing, and not in every sentence which has a verb :).

IOW, "I fell asleep" is usually not "ja sam zaspao", it's just "zaspao sam"; "when you think about it, you'll understand" is "kad razmisliš, shvatićeš" etc etc. The long form is used mostly for emphasis.

> BTW also we "drop off" (to sleep), "conk out", "drift off", et al. The act of sleeping: "catch some zeds (zees)", "enjoy some Egyptian PT", "be in the land of Nod", ...

"Gone to San Salvador" (san - sleep, dream); "zasovio" (sova - owl), "zacrkao se" (impossible to translate - "crći" is to die, but applies to animals and machines only), "throw the corpse into the bed" (implies "dead tired").

back to same old

the first online autobiography, unfinished by design
What, me reckless? I'm full of recks!
Balkans, eh? Count them.
Précédent
Répondre
Fil
Voir

Click here to load this message in the networking platform