>Hmm, "sytyj" I don't know the translation from the top of my head in a single word.
>
>Not hungry person would not understand the hungry person.
The only translation for "siti" I know of is "sated", but it means "fed beyond capacity", not the opposite from hungry. We have the same, "sit gladnom ne veruje" - the unhungry to hungry not believes, literally. Or, in proper order, "the fed doesn't believe the hungry".
You don't want me to go about missing words in English again :).