>>>Hmm, "sytyj" I don't know the translation from the top of my head in a single word.
>>>
>>>Not hungry person would not understand the hungry person.
>>
>>The only translation for "siti" I know of is "sated", but it means "fed beyond capacity", not the opposite from hungry. We have the same, "sit gladnom ne veruje" - the unhungry to hungry not believes, literally. Or, in proper order, "the fed doesn't believe the hungry".
>>
>>You don't want me to go about missing words in English again :).
>
>How about stuffed or very well fed? <g>
That's English for you - both expressions have too many other meanings. "Stuffed" is also used for "stuffed dead animals", something forced into a container, stuffed nose, and overeating.
"(very) well fed" is more a positive comment on how they treat you (as opposed to "they didn't feed us well there, only junk food") than "not hungry anymore".
There's no simple word for "sitiy".