That was why I posted a small example for Hilmar. In most cases, a difference in the translation can be inconsequential, but in others, it is huge. The message in the Koran in the English versions (all of them) differs from the Arabic version.
>Yes that's true. Others calls as Koran translation. Because whether you try to translate, some sentences will have meaning corruptions.
>
>>The only authorized (recognized) version of the Koran is the Arabic version, correct Metin?
>>
>>
>>>>What you mean with -abridged-?
>>>>Koran has one version. Not like Bible.
>>>
>>>It means that for some English translation, the translator (probably not a Muslim...) may have left out parts that he considered unimportant.
.·*´¨)
.·`TCH
(..·*
010000110101001101101000011000010111001001110000010011110111001001000010011101010111001101110100
"When the debate is lost, slander becomes the tool of the loser." - Socrates
Vita contingit, Vive cum eo. (Life Happens, Live With it.)
"Life is not measured by the number of breaths we take, but by the moments that take our breath away." -- author unknown
"De omnibus dubitandum"