>>Worse than that: we call it "carski rez" (emperor's incision), because the Slavic word for emperor, car/цар/tsar/czar/ćesar/cisař is probably derived from Caesar:
http://en.wiktionary.org/wiki/tsar so it would be appropriate in more than one way. But that twist was already used in the, ahem, The Scottish Play.
>
>We call it "Kaiserschnitt", identical roots: probably a function of the probability of it happening more often whenever father/expected child were deemed "more worthy" than the mother, so the risk to the baby was minimized on smaller indications. But to think any MacDuff might be barred from becoming pres is a strange law.
I doubt that's what law says, but then the language may have changed enough over the years, and such choice of words would be normal then, regardless of how it may sound today.
Ah - yes, the other message from Tamar. Let's go over there.