Plateforme Level Extreme
Abonnement
Profil corporatif
Produits & Services
Support
Légal
English
U.S. caught in a conundrum
Message
De
16/08/2008 19:55:49
 
 
À
16/08/2008 19:44:01
Dragan Nedeljkovich (En ligne)
Now officially retired
Zrenjanin, Serbia
Information générale
Forum:
Politics
Catégorie:
Autre
Divers
Thread ID:
01338064
Message ID:
01339318
Vues:
12
>>>Which is probably the reason why the plural is needed in English. We say just "Balkan" (definite article is implied) and nobody really means the mountain, and very few mean the peninsula in the geographic sense. I'd actually bet that many don't even know that there's a mountain of the name (even though that's 6th grade stuff) - it's commonly used in exactly that sense, the political region. The next sense is Balkan as a state of mind, but not what you'd think. It's not a synonym for a free-for-all neighborly fight, it denotes the patriarchal, parochial mind. The geographic meaning takes a far third place.
>>
>>When you say We say just "Balkan", who's the 'we' in that? I thought you were speaking English. ;)
>
>Yes, on UT and at work. We are not "we wanna forget ourselves and blend in" type, we are "you wanted diversity, we came" type. Which means that at home (which is where I work :) we speak Serbian, with few slips into English, Hungarian or even German; girls may shoot a bit of Japanese at moments, and once in a week or two a bit of French may find its way into the conversation.
>
>The Balkan is not spoken of in English, therefore of course.
>
>(mmm... doesn't sound as snappy as "prema tome, dabome")

In your opinion. ;)
Précédent
Suivant
Répondre
Fil
Voir

Click here to load this message in the networking platform