Plateforme Level Extreme
Abonnement
Profil corporatif
Produits & Services
Support
Légal
English
Learning French
Message
De
31/08/2008 12:24:11
 
 
À
28/08/2008 17:38:59
Hilmar Zonneveld
Independent Consultant
Cochabamba, Bolivie
Information générale
Forum:
Politics
Catégorie:
Autre
Titre:
Divers
Thread ID:
01342622
Message ID:
01343645
Vues:
19
>>>>>>>"Je ne comprends pas vraiment le français. Je sais simplement quelques expressions."
>>>>>>>
>>>>>>>>"Je ne comprends pas vraiment de français. Je sais simplement quelques expressions."
>>>>>>
>>>>>>Not trying to teach my grandmother to suck eggs, and assuming you're a francophone, as i understand it wouldn't it be "...Je connais simplement quelques expressions."?
>>>>>>
>>>>>>Savoir is to know a fact, whereas connaitre is to know a thing: person, phrase, city, etc.
>>>>>>
>>>>>>eg "je sais que tu parts demain" vs "je connais votre destination" ???
>>>>>
>>>>>Merci, Terry.
>>>>
>>>>De rien, Dmitry
>>>
>>>
>>>This means "not at all", right? Because I found another expression for "you are welcome"
>>
>>literally "of nothing". like "'tis nothing".
>
>Interesting. Just as in Spanish ("de nada"). Although, the expression varies with region. "No hay de qué" is also quite common, something like "there is no (??? last word difficult to translate - no reason to thank, I guess). In Buenos Aires, I heard the equivalent of "On the contrary", which sounded strange to me.
__

Il n'y a pas de quoi is the 'polite' form of de rien
I suppose - but don't know for sure - that "No hay de qué" is more polite than "de nada"
Gregory
Précédent
Répondre
Fil
Voir

Click here to load this message in the networking platform