Level Extreme platform
Subscription
Corporate profile
Products & Services
Support
Legal
Français
Translation Help
Message
From
19/09/2008 02:11:17
Lutz Scheffler (Online)
Lutz Scheffler Software Ingenieurbüro
Dresden, Germany
 
 
To
18/09/2008 08:41:16
General information
Forum:
Business
Category:
Technical writing
Miscellaneous
Thread ID:
01348488
Message ID:
01348833
Views:
12
>>I think I do KISS and use "Cut". If somebody is annoyed he might complain (And provide the translation). It's not may dutty to translate technical terms. Its customers.....
>>
>>Agnes
>
>I think it is referred to as mechanical shearing or metal shearing...

Hm, the result is always that the pipe is parted. It makes some differnece if you grind, burn, saw or cut (to the material structure around the "cut")

Just to be curious:

Do you cut or shear with a knife? In my (german) understanding I could use "cut" with both, but not "shear" with a knife.

I mean the technical process, the result would be, at least to me, a cut.

Agnes
Words are given to man to enable him to conceal his true feelings.
Charles Maurice de Talleyrand-Périgord

Weeks of programming can save you hours of planning.

Off

There is no place like [::1]
Previous
Reply
Map
View

Click here to load this message in the networking platform