Plateforme Level Extreme
Abonnement
Profil corporatif
Produits & Services
Support
Légal
English
Working
Message
De
20/03/2009 11:03:06
Dragan Nedeljkovich (En ligne)
Now officially retired
Zrenjanin, Serbia
 
 
À
20/03/2009 07:44:02
Information générale
Forum:
Visual FoxPro
Catégorie:
Autre
Titre:
Divers
Thread ID:
01389817
Message ID:
01390012
Vues:
106
>You sound like Master Yoda. :))

>Be careful Mr. Lucas! New talent in the block. :))

Don't know about Spanish (assuming that's what is spoken on your green islands), but Yoda was pretty much impossible to translate into Serbian. The meaning was there alright, but it was impossible to translate the strangeness of his order of words - because that order is among the natural (albeit somewhat less used) possible orders of words in a sentence.

This time I just fancied dispensing with the grammatical paraphernalia of English and reducing the sentence to bare minimum, assuming that "...everything else, above" would be understood as "...above that normal" without it being explicitly said. Just to give it some different taste, closer to what I meant.

Years ago, during one of my duels with Doug Dodge, he asked me a question phrased around "what do you do about..." and then commented my reply as "you're so self-centered, you had 'I' at least once in every sentence". Wouldn't happen in Serbian - I could have managed to pull a twice longer paragraph without ever mentioning myself and still speaking in first person. Not feasible in English (or Spanish, AFAIK) - can't avoid pronouns, articles, by lots.

Even AFAIK would be just KZ: "koliko znam" - [how much] [I know]. For actual Yoda-speak in Serbian, though, "at the same distance as the distance of my knowledge" would do fine :).

back to same old

the first online autobiography, unfinished by design
What, me reckless? I'm full of recks!
Balkans, eh? Count them.
Précédent
Suivant
Répondre
Fil
Voir

Click here to load this message in the networking platform