Plateforme Level Extreme
Abonnement
Profil corporatif
Produits & Services
Support
Légal
English
Favourite Openings
Message
De
14/06/2010 20:35:50
 
Information générale
Forum:
Books
Catégorie:
Fictions
Divers
Thread ID:
01468838
Message ID:
01468891
Vues:
47
>Aquí me pongo a cantar
>Al compás de la vigüela;
>Que el hombre que lo desvela
>Una pena extraordinaria,
>Como la ave solitaria
>Con el cantar se consuela.
>
>Martín Fierro by José Hernandez
>
>http://www.me.gov.ar/efeme/tradicion/versos.html
>
>(Nobody said in English <g>)

Outstanding in Spanish. :o) Just not the same in English:

I sit me here to sing my song
To the beat of my old guitar
To the man whose life is a bitter cup,
With a song may yet his heart lift up,
As the lonely bird on a leafless tree
That sings 'neath the gloaming star.

(Walter Owen's poetic license translation)

but I think closer is:

Here I come to sing
To the beat of the vigüela (or the rhythm of the guitar)
That a man who reveals it (or the man who cannot sleep)
An extraordinary sorrow (because of an extraordinary grief)
Like a solitary bird (who like a lonely or solitary bird)
With the singing it comforts (finds solace in its song)

Not sure - it is really difficult (actually impossible) with poetry
.·*´¨)
.·`TCH
(..·*

010000110101001101101000011000010111001001110000010011110111001001000010011101010111001101110100
"When the debate is lost, slander becomes the tool of the loser." - Socrates
Vita contingit, Vive cum eo. (Life Happens, Live With it.)
"Life is not measured by the number of breaths we take, but by the moments that take our breath away." -- author unknown
"De omnibus dubitandum"
Précédent
Suivant
Répondre
Fil
Voir

Click here to load this message in the networking platform