>>>IOW, fat chance. Instead, we're doing our family reunions here. The sons-in-law (or was it son-in-laws?) like it here, specially the food, and there's zero trouble at the border. No visa needed.
>>
>>"Sons-in-law" is correct.
>
>Thanks - it's these little things that surprise me every now and then, and then I just stop in my tracks and... don't know anymore which one is correct. Analysis paralysis, combined with subperfect memory :).
To take it even further, "Sons-in-law are correct". It's one of my problems with English, when a word clearly refer to more than one, shall I use "is" or "are". Like "the group of people", "the rolling stones" or "everyone" when I know for sure that "everyone" in deed many people. In Norwegian we only have one word, "er", which translates into "am", "are" or "is" depending on the context. Usually I know what to say, but not always.