Level Extreme platform
Subscription
Corporate profile
Products & Services
Support
Legal
Français
Springtime in Blighty
Message
 
 
To
26/03/2013 18:40:56
General information
Forum:
Weather
Category:
Climate change
Miscellaneous
Thread ID:
01569201
Message ID:
01569330
Views:
29
>>>>>I understand your "play on words" but I personally find English (from the couple languages I know) the best for the purposes of describing events, feelings, emotions, legal documents, etc. Maybe it is because I communicate in English most of my life, raised children in English, and think in English.
>>>>
>>>>I have to disagree. French is far better for legal documents...
>>>
>>>Hmm. Why do you say that ( never having read, with the possible exception of a speeding ticket, a french legal document myself :-})
>>>
>>>I'd assume any legal document would have to be couched in terms of the jurisdiction involved ?
>>
>> http://www.legallanguage.com/legal-articles/language-of-diplomacy/
>>
>>No way to 'misunderstand' a sentence in French.
>
>Not having to do with diplomacy (I agree with you on that one), just thought I'd mention that up until just a few years ago, it was common to see many documents in the U.S. written in English and French. Often signs were as well. I used to wonder why when I was in my teens. French has never been used by a large portion of this country in day to day conversations. Most packaging was in both English and French. That has completely changed now to Spanish and English (sometimes in that order).
>
>You may find this interesting:
>http://en.wikipedia.org/wiki/Languages_of_the_United_States

The French-Canadian influence is still strong in Maine, although that's definitely an exception. Switching language instruction in schools from French to Spanish only makes sense given democratic changes. Unlike French, it will actually come in handy.
Previous
Reply
Map
View

Click here to load this message in the networking platform