Level Extreme platform
Subscription
Corporate profile
Products & Services
Support
Legal
Français
Back
Message
From
05/01/2015 09:16:19
Lutz Scheffler (Online)
Lutz Scheffler Software Ingenieurbüro
Dresden, Germany
 
 
To
05/01/2015 08:52:18
General information
Forum:
News
Category:
Other
Title:
Re: Back
Miscellaneous
Thread ID:
01613051
Message ID:
01613069
Views:
41
>>>outsourced the red kraut and the dumplings to the wifes ...
>My late wife, whose first language was German, also said "red kraut" or "red cabbage" when speaking English, but "blau kraut" when speaking German.
>I always thought that "purple kraut" would have been most accurate, but that blue was closer to the real color.
>How do you say it in German?

Aargh

Depends on where you are in germany. It's Rotkohl (red cabbage) or Blaukraut (blue kraut) with Rot and kohl more in the north and Blau and kraut more in the south of the german language area.

The correct color is violet or better lilac, but lilac is a late inheritance out of arabic. Earlier we had only red and blue.
Since the cabagge changes it's color due to pH, its sometimes more red or blue a) on the soil and b) on the food preparation. Infact it's used as an good example for pH testing.

Maybe your wife is from the Blaukraut (Southerners? Bavarian? Just kidding...) area and looked up the translation to english what comes up to red cabagge.

I'm on the Rotkraut fraction. :)
We first fry (schmalzen. no idea how to translate, turn around in the hot lard?) it a bit in pork or goose lard. Then we steam it in a vinegar-salt solution. A onion larded with cloves. It comes crisp and tasty.
Words are given to man to enable him to conceal his true feelings.
Charles Maurice de Talleyrand-Périgord

Weeks of programming can save you hours of planning.

Off

There is no place like [::1]
Previous
Next
Reply
Map
View

Click here to load this message in the networking platform