>>If you see me draw the quotation marks in the air, at least you will know whether I'm translating - in serbian, the opening quotation mark, i.e. the left one, is on the baseline, like a subscript, the closing is above, like a superscript. If my hands are both above, then I'm in english mode.
>
>Like
>"(*_*)" and „(*_*)“ ?
Exactly.