Level Extreme platform
Subscription
Corporate profile
Products & Services
Support
Legal
Français
VFP The Red Headed Step Child
Message
From
16/03/1999 13:39:03
Dragan Nedeljkovich (Online)
Now officially retired
Zrenjanin, Serbia
 
 
To
16/03/1999 06:56:27
General information
Forum:
Visual FoxPro
Category:
Conferences & events
Miscellaneous
Thread ID:
00194142
Message ID:
00198243
Views:
18
>Hi Dragan,
>
>To alleviate is, at least in one definition, not consulting the dictionary, 'to lighten'.
>
>The more common word would be 'to elevate' (at least in the sense you write).
>
>English is such a poor language when you get right down to it. Almost anything can be taken at least 2 ways, usually more.
>

That's it - I took this from Italian or Latin, where I thought it meant "lift" or "get high", akin to "levitate". I'm probably getting lost between the similar meanings of the same word in different languages. It's not the English that confuses me, it's Latin in English.

back to same old

the first online autobiography, unfinished by design
What, me reckless? I'm full of recks!
Balkans, eh? Count them.
Previous
Next
Reply
Map
View

Click here to load this message in the networking platform