Level Extreme platform
Subscription
Corporate profile
Products & Services
Support
Legal
Français
Como se traduce
Message
From
15/02/2002 06:15:52
Hilmar Zonneveld
Independent Consultant
Cochabamba, Bolivia
 
 
To
14/02/2002 17:05:44
General information
Forum:
Visual FoxPro
Category:
The Mere Mortals Framework
Title:
Miscellaneous
Thread ID:
00620216
Message ID:
00620561
Views:
14
>Hilmar,
>
>Lamentablemente me subo al tren de la mayoria, me gusta mas "simples mortales". La razon? Habiendo trabajado muchos años en al industria de la pesca la palabra Mero la tengo asociada al pescado , encima dicho animalito de Dios es horrible !!!
>Bueno, vaya mi aporte tecnico a esta charla ;)

Interesante, el aporte "técnico". Yo sólo conocía el adjetivo "mero".
Difference in opinions hath cost many millions of lives: for instance, whether flesh be bread, or bread be flesh; whether whistling be a vice or a virtue; whether it be better to kiss a post, or throw it into the fire... (from Gulliver's Travels)
Previous
Reply
Map
View

Click here to load this message in the networking platform