Level Extreme platform
Subscription
Corporate profile
Products & Services
Support
Legal
Français
Traduccion de FAQs
Message
From
02/08/2002 09:12:46
Hilmar Zonneveld
Independent Consultant
Cochabamba, Bolivia
 
 
General information
Forum:
Visual FoxPro
Category:
Other
Miscellaneous
Thread ID:
00683301
Message ID:
00685383
Views:
18
>Independientemente de lo que ya está saliendo en la sección Shortcuts de la revista, podemos empezar con el resto. Basta con que me envíen las traducciones y me encargo de ir subiéndolos.

Hola Martín,

Entiendo que Esparta sugirió que los FAQ aparezcan automáticamente en el idioma preferido o bien que el usuario pudiera seleccionar verlo en diferentes idiomas (siempre que ya estuviera traducido, claro está). Implementar ese cambio requeriría cambios en la infraestructura del UT primero, antes de poder subir los FAQ.

Saludos, Hilmar.
Difference in opinions hath cost many millions of lives: for instance, whether flesh be bread, or bread be flesh; whether whistling be a vice or a virtue; whether it be better to kiss a post, or throw it into the fire... (from Gulliver's Travels)
Previous
Reply
Map
View

Click here to load this message in the networking platform