>>>Every idiom has its issues. For instance, the portuguese language has an affirmation problem: very often it is confused with spanish ;)
>>
>>I know better! Why did I think I was addressing someone from Spain? Sorry about that - I was not fully awake when I replied to you.
>
>No problem. I'm not touchy on such matters. I can only imagine the ill-treatments other cultures have to endure under my writings...
>
>>There are many people of Portuguese descent in Central California, who’s families arrived here around the 1850’s and were noted as Dairy Ranchers, much like the Irish side of my family.
>
>Well, portuguese have been around there for a long time (see
http://www.loc.gov/rr/hispanic/portam/cabrilho.html - what would you know, this is under the "Hispanic Division"!).
>
>> I would love to visit your country.
>
>You would be welcome, I'm sure.
António;
Interesting and so typical of history!
“On September 28, 1542, Juan Rodríguez Cabrillo landed at San Diego Bay”.
I enjoyed the spelling of his name in the reference you gave me - João Rodrigues Cabrilho. As is so typical of history things become distorted. I would like to know why we were taught the Castellano spelling? He is a very famous person in California History. We even have streets named after him - with the Castellano spelling.
Tom