Plateforme Level Extreme
Abonnement
Profil corporatif
Produits & Services
Support
Légal
English
Received a letter
Message
 
 
À
05/03/2003 14:02:06
Information générale
Forum:
Visual FoxPro
Catégorie:
Autre
Divers
Thread ID:
00761436
Message ID:
00761919
Vues:
22
>Por favor refiérase al foro appropiate en el Hilo Universal.
>
>No contesto preguntas técnicas en privado. Soy dedicado para ayudar a la comunidad de revelador, pero la contestación de mensajes privados no sirve a nadie más, pero usted. Al mismo tiempo, si hago, usted consigue una respuesta sola de mí que pueda ser posiblemente mal o no el mejor acercamiento. Cuando usted fija una pregunta en línea, muchas personas - así como mí - son capaces de contestar, y alternativas diferentes son habladas, entonces cada uno gana. Estoy seguro que usted entenderá esta situación.
>
>Am I even close? I generally get a 'giggle' out of my results when I try to translate these days!

Hi, Tracy.

This is close to nonsense, I'm afraid... 8-)

Have you used Altavista or Google Translation? Just for fun, read what I get if I translate it back to English using Google (and, hey! it is strange, but readable -Spanish version is much weird, believe me):
-------------------------------------------------
Please appropiate in the Universal Thread refiérase to the forum.

I do not answer technical questions in private. I am dedicated to help the revealer community, but the answer of private messages does not serve anybody more, but you. At the same time, if I do, you obtain to a single answer of me who possibly can be bad or not the best approach. When you fix a question in line, many people - as well as I - are able to answer, and different alternatives are spoken, then each one wins. I am sure that you will understand this situation.
-------------------------------------------------

Automated translation is far from useful yet. And -like a longtime translator- I'm happy with this. Indeed, I believe translation is quite close to an art form.

It's not very artistic translating technical prose, maybe, but I like translating literature very much. No software can fully understand meaning to date, and that's where we are still better than a PC. ;-)

Best regards,
Précédent
Répondre
Fil
Voir

Click here to load this message in the networking platform