Plateforme Level Extreme
Abonnement
Profil corporatif
Produits & Services
Support
Légal
English
Traducir de ingles a espanol
Message
 
 
À
16/04/2003 09:44:18
Fabian Belo
Independent Developer
Argentine
Information générale
Forum:
Visual FoxPro
Catégorie:
Autre
Divers
Thread ID:
00778263
Message ID:
00778358
Vues:
17
Siento molestarte de nuevo pero como haces acentos en MS Word? Acabo de tratar a buscar Ms Word help pero no puedo encontrar nada sobre acentos. Y tambien, sabes si Ms Word tiene "spell check" en espanol?

>En mi opinión esta casi perfecto. No obstante, yo lo pondría como sigue:
>
>Todo el correo será etiquetado como personal y confidencial.
>Usted tiene el derecho de limitar el uso de la información de su salud.
>Para tratamiento en nuestra oficina se requiere su firma.
>
>En cuanto a los acentos, ni idea. Cuando estimo conveniente redactar con ellos, lo hago en MS Word.
>
>>Tengo otra pregunta sobre un traduccion de unas oraciones de ingles a espanol.
>>
>>English:
>>All mail will be marked personal and confidential.
>>
>>You have the right to limit use of your health information.
>>
>>Your singature is required for treatment in our office.
>>
>>Este es mi version en Espanol:
>>
>>Todo el correo sera' personal y confidencial marcada.
>>
>>Usted tiene el derecho de limitar uso de su informacio'n de la salud.
>>
>>Su firma se requiere para el tratamiento en nuestra oficina.
>>
>>---
>>Muchas gracias de antemano por su ayuda en corregir mis errores.
>>
>>A proposito, como puedo teclear los accentos aqui en UT?
"The creative process is nothing but a series of crises." Isaac Bashevis Singer
"My experience is that as soon as people are old enough to know better, they don't know anything at all." Oscar Wilde
"If a nation values anything more than freedom, it will lose its freedom; and the irony of it is that if it is comfort or money that it values more, it will lose that too." W.Somerset Maugham
Précédent
Suivant
Répondre
Fil
Voir

Click here to load this message in the networking platform