Level Extreme platform
Subscription
Corporate profile
Products & Services
Support
Legal
Français
Translation
Message
From
15/07/2003 10:51:01
Hilmar Zonneveld
Independent Consultant
Cochabamba, Bolivia
 
 
To
15/07/2003 10:33:34
Fabian Belo
Independent Developer
Argentina
General information
Forum:
Politics
Category:
Other
Title:
Miscellaneous
Thread ID:
00810198
Message ID:
00810218
Views:
13
>Finally, the phrase "esa parte de ti llamada yo" it means something like: Esa parte de ti que soy yo... o sea, esa parte de esa persona que me lleva a mi.

Oh, I thought it referred to the ego. How could that be translated... perhaps: "That part of you which is called me". Or: "... which is me".
Difference in opinions hath cost many millions of lives: for instance, whether flesh be bread, or bread be flesh; whether whistling be a vice or a virtue; whether it be better to kiss a post, or throw it into the fire... (from Gulliver's Travels)
Previous
Reply
Map
View

Click here to load this message in the networking platform