>>Hola Martin,
>>
>>Me refiero a “closed captions” para programas en español. Y por que dices que “seguramente no”? Muchas telenovelas y programas producidos en México y algunos otros países de Latinoamérica vienes con “closed captions.” Pero ninguno de España y Argentina, a propósito.
>>
>>Es lastima porque para mi español de España y Argentina son los dos mas difíciles de comprender (de oído). Y “closed captions” me ayudarían a comprender. ¡Ay!
>
>Vamos. El español de España puede ser dificil, pero el Argentino nunca me lo pareció. 8-D
>
>Creo que es una cuestión cultural. Aquí los canales de TV no suelen usar closed caption. Tal vez tnega que ver con las cadenas. Yo tengo DirectTV, y de los 200 y algo de canales de todo el mundo, diría que un 40% son los que tienen closed caption habilitado cuando no se trata de películas.
>
>De hecho, aquí sólo se hizo -que yo recuerde- una transmisión piloto con sistema de audio bilingüe, pero en la práctica nunca más los canales abiertos lo usaron.
>
>Si quieres un curso acelerado de Argentino básico, invitame a Visual Foxborough. ;-)
>
>Saludos,
Seria muy raro si el español de Argentina fue difícil para ti <s> Recientemente vi la película argentina “Apariencias” (comedia) y fue muy fácil a comprender. En algunas otras se hablan mal espanol <s>.
Las puertas de mi casa siempre son abiertas para hospedarse cada vez que visitas Boston, Massachusetts (Foxboro son las afueras de Boston)
"The creative process is nothing but a series of crises." Isaac Bashevis Singer
"My experience is that as soon as people are old enough to know better, they don't know anything at all." Oscar Wilde
"If a nation values anything more than freedom, it will lose its freedom; and the irony of it is that if it is comfort or money that it values more, it will lose that too." W.Somerset Maugham