>Olá Hilmar!
>
>>Nao estou seguro do Portugués; factura é "invoice" en Inglés.
>E no Português do Brasil é
fatura .
>Até mais.
Obrigado. No espanhol, eu conheço como "factura".
Difference in opinions hath cost many millions of lives: for instance, whether flesh be bread, or bread be flesh; whether whistling be a vice or a virtue; whether it be better to kiss a post, or throw it into the fire... (from Gulliver's Travels)