Level Extreme platform
Subscription
Corporate profile
Products & Services
Support
Legal
Français
Fortes
Message
From
12/06/2004 16:15:46
Peter Wagner
Point Informática Ltda.
Limeira, Brazil
 
General information
Forum:
Visual FoxPro
Category:
Other
Title:
Re: Fortes
Miscellaneous
Thread ID:
00884429
Message ID:
00913088
Views:
34
Fabiano,
vc tem razão nos pontos que vc apresentou...

Gostaria de saber se a MS esta exigindo (cobrando) um prazo para o termino da tradução do Help ?
Tambem esta cobrando um prazo para traduzir as mensagens do runtime ?
Podemos até ser poucos, mas se não tivermos prazo (data) de entrega, poderiamos fazer isto devagar, mesmo que leve um ano inteiro, pelo menos sai alguma coisa.

Gostaria de saber detalhadamente dos MVP/MCP...etc responsaveis quais são exatamente as condições que estão sendo impostas pela MS para a tradução do Help do VFP ?
Se for para só ficar escrevendo que falta gente, então tambem quero saber dos detalhes do porque precisa de tanta gente para ao menos poder opinar a respeito e não ficar vendo o assunto se arrastar mais de 2 meses sem que nada seja feito.

Com o pessoal que ja temos poderia-se pelo menos Tentar e ver se conseguimos traduzir as menssagens do runtime, (pois deve haver menos trabalho envolvido nisto, e desta forma poderemos saber se o grupo tem realmente condições para uma etapa maior que seria o proprio Help), e podemos ter certeza assim de quantos efetivamente vão participar e estimar o tempo para o proprio Help.

Desta forma seria uma etapa de cada vez...

Basta se conhecer todas as informações necessárias, planejar a ação, dividir as tarefas e começar... mesmo que demore.
A intenção aqui é ajudar e não se escravizar ficando dias ininterruptos traduzindo, bastaria uma 1-2 horas por dia ou um sabado/domingo conforme a disponibilidade de cada um, afinal todos temos que viver as nossas vidas.

[],s
Peter

>Essas coisas é que não consigo entender... Tai uma coisa que o software livre tem muito a ensinar...
>
>Só da para começar quando tiver x, quando o plano for y
>
>Affffffffffff...
>
>Coloca essa bodega de software de tradução disponível. Que comece com um grupo de 1, se levar 5 anos, melhor do que não ter nada.
>
>Nem que o dito cujo queira traduzir apenas o menu principal. Se isso basta para a comunidade, azar o dela, a ferramenta esta lá. Coisa chata esse negocio heim...
>
>Diz para mim onde fica o download desse negócio que eu começo e distribuo, faço companha e o ca4, mas tem que sair do raio da inercia. Eu sozinho vou traduzir pouca coisa, mas e dai?
>
>hhhhaaa... É dificil, tem isso, tem aquilo, me desculpe baixar o nível, mas se a microsoft tá mais preocupada com a burocracia dela, não tem problema, faço um abaixo assinado aqui no meu predio e coloco 1500 pessoas inscritas com cpf e tudo, mas na verdade 3 ou 4 trabalhando. Ai sim a microsoft libera? Pelo amor de Deus heim...
Previous
Reply
Map
View

Click here to load this message in the networking platform