>>T'as vraiement un nom francais pour un Irelandais!! :-)
>>
>>Thierry
>>
>>>
>>>Bravo pour le français :)
>>>
>>>François
>
>Et toi un excellent français pour un britannique.
>Chapeau bas !
>
>François
François
Merci, mais, qu'est-ce que c'est "Chapeau bas"? En anglais - "Low hat". "I tip my hat to you"? "Low hat" ressemble à d'une insulte mais l'autre, si j'ais compris le significance, est un honneur. Je croix que je prefer la deuxiemme :-)
(Je m'excuse mais j'ais pas la ponctuation francais a mon clavier)
"Dessus du matin a toi" - (une blage en Irelancais)
Thierry
- Whoever said that women are the weaker sex never tried to wrest the bedclothes off one in the middle of the night
- Worry is the interest you pay, in advance, for a loan that you may never need to take out.