>>Hola Martín
>>
>>Muchas gracias por tu ayuda.
>>
>>>Hola, Dmitry.
>>>
>>>>Estoy buscando un termino en español para la palabra ingles “caption” que se usa debajo de un dibujo cómico. Como, por ejemplo, en revistas o en periódicos. ¿También, cual es la buena palabra para traducir “cartoon” en español? Mi diccionario tiene dos versiones: 1. chiste (que para mi suena mas de algo que se cuenta) 2. tira cómica (esto, me parece, es como “comic strip” - un serie de dibujos).
>>>
>>>Creo que los términos más puros serían:
>>>
>>>Caption = Epígrafe
>>>
>>>Cartoon = Historieta (en España solían usar teveos), aunque ahora en general se utiliza comics en todos lados.
>
>
>Ves a lo que me refería! Ahora, en mi defensa, debo aclarar que yo te entendí mal y me fui por el lado de las películas/TV, no se muy bien porque, menos mal que Martín anda siempre por aca <g>
Y para mi y para mucha gente es mucha suerte que el siempre anda por aquí.
"The creative process is nothing but a series of crises." Isaac Bashevis Singer
"My experience is that as soon as people are old enough to know better, they don't know anything at all." Oscar Wilde
"If a nation values anything more than freedom, it will lose its freedom; and the irony of it is that if it is comfort or money that it values more, it will lose that too." W.Somerset Maugham