Level Extreme platform
Subscription
Corporate profile
Products & Services
Support
Legal
Français
Bana yardım edermisiniz?
Message
From
01/11/2005 01:52:00
Cetin Basoz
Engineerica Inc.
Izmir, Turkey
 
 
To
31/10/2005 22:32:49
General information
Forum:
Visual FoxPro
Category:
Other
Miscellaneous
Thread ID:
01063890
Message ID:
01063911
Views:
12
>Sayın Tűrk Arkadaşlar
>
>There is a famous American poem by Robert Frost called "The Road not Taken" ( meaning, the choice in life that was not chosen ) I think it may be well known in translation. I would like the Turkish translation of the title only, please. ( "Yol alanmamiş" ( is that the passive? ) doesn't seem to be right )
>
>
>sağ olsun

Charles,
An exact translation sounds hard to me. It's not a well known one. The opposite "The Road Taken" would be much easier (wish you asked that:).

The Road Taken: Secilen yol - Gidilen yol (in problem solving we often use "if you take this road" - "eger bu yoldan gidersen")
The Road not Taken: Secilmeyen yol - Secilmemis - Gidilmemis yol
A full sentence might have a better translation. For example:
... It was a road not taken in my life: O hayatimda secmedigim bir yoldu.

Anyway if you need it for the title of a book possibly the best translation is "Gidilmemis Yol".
Take care
Cetin
Çetin Basöz

The way to Go
Flutter - For mobile, web and desktop.
World's most advanced open source relational database.
.Net for foxheads - Blog (main)
FoxSharp - Blog (mirror)
Welcome to FoxyClasses

LinqPad - C#,VB,F#,SQL,eSQL ... scratchpad
Previous
Next
Reply
Map
View

Click here to load this message in the networking platform