>>It was only in jest..and i was referring to the 'apostle' bit not the "saint" one...and as far as the EU -US thingie goes, that's only an exercise in futility.
>
>My translator-on-duty somehow woke up, looking for Serbian equivalent of "exercise in futility", and found it: "beating (or thrashing) empty hay".
>
empty hay ? A tautology ?
I suppose the right translation should be "beating hay"
In fact the US is the best at thinking it's the best. <s>
A+
jml
Previous
Next
Reply
View the map of this thread
View the map of this thread starting from this message only
View all messages of this thread
View all messages of this thread starting from this message only