>It's amazing the amount of Yiddish we, even in England, speak regularly: "it's a bit of a schlepp", "he's a schmo/schlemeil", et al (forgive spelling). I love it. Many a put-down expression.
Its schlemiel and schlemazel. The first one is the waiter that drops the soup on the customer's lap. The second one is the dropee.
"Once again, we come to the Holiday Season, a deeply religious time that each of us observes, in his own way, by going to the mall of his choice." -- Dave Barry