Plateforme Level Extreme
Abonnement
Profil corporatif
Produits & Services
Support
Légal
English
Crassic Engrish
Message
De
12/05/2006 10:27:31
 
 
À
08/05/2006 12:47:18
Information générale
Forum:
Politics
Catégorie:
Autre
Titre:
Divers
Thread ID:
01118955
Message ID:
01121315
Vues:
14
>>It's amazing the amount of Yiddish we, even in England, speak regularly: "it's a bit of a schlepp", "he's a schmo/schlemeil", et al (forgive spelling). I love it. Many a put-down expression.
>
>Its schlemiel and schlemazel. The first one is the waiter that drops the soup on the customer's lap. The second one is the dropee.

I looked up schlemiel and schmo this morning in the dictionary. They're both listed and both mean more or less the same: Schmuck :-)
- Whoever said that women are the weaker sex never tried to wrest the bedclothes off one in the middle of the night
- Worry is the interest you pay, in advance, for a loan that you may never need to take out.
Précédent
Suivant
Répondre
Fil
Voir

Click here to load this message in the networking platform