>>I translated to German again - that'd be "Rückhol", which is a compound word. Rück is back (as in "rucksack" - back bag), and "hol" is from the verb holen, which I heard too many times but can't really know its basic meaning, must be a wildcard like "get". I only know "wiederholen" - holen again - means repeat. Probably "backget" is THE best translation for Rückhol.
>
>Thanks. I really need to get out of Washington State more often.
Right - there are so many others to visit: gasseous, solid, liquid, state of shock...