True, but most English translations are pretty standard now. The same is true of the Bible and the Bhagavad-Gita and the Vedas. There are some generally 'accepted' translations. With google you have to filter through the junk to get to the reliable sources and do some research and reading. I provided some acceptable translations.
>Ok,
>
>I googled one of your quotes "Allah will bestow a vast reward on those who fight in religious wars", got into this page:
>
>
http://p4h.humanists.net/Islam%20peace/QuranPeace.html (Among many many others, but this one cited the chapter 4:74, that was what I was looking), so I went to this chapter and read it
>
>"004.074 Let those fight in the cause of God Who sell the life of this world for the
>hereafter. To him who fighteth in the cause of God,- whether he is slain or gets
>victory - Soon shall We give him a reward of great (value)"
>
>Is not easy learning from the internet, but I found something interesting: "Many of the early translations of the Qur'an into English were done by Christian missionaries. Not surprisingly, they are not known for their accuracy or faithfulness to the intended message." from
http://islam.about.com/library/weekly/aa011601b.htm (Also from there I got the chapter quotation)
.·*´¨)
.·`TCH
(..·*
010000110101001101101000011000010111001001110000010011110111001001000010011101010111001101110100
"When the debate is lost, slander becomes the tool of the loser." - Socrates
Vita contingit, Vive cum eo. (Life Happens, Live With it.)
"Life is not measured by the number of breaths we take, but by the moments that take our breath away." -- author unknown
"De omnibus dubitandum"