Well ... "Lost"?
I assume ALL francophonic versions of fils, TV take a French name instead. But some of the don't xlate literally. For example, the film with the simple title "Airplane" became "y a t-il une pilote dans l'avion" where the simple xlation would have been just "Avion". "Die Hard III" -> "Un Jour en Enfer"
By that token, Lost could be: "Des gens qui sont isolés et entourés par de mauvais hommes sur une île"
Voila.
>What else could it be ? ;-)
>
>>Es-ce qu'il s'appel "Perdu" dans l'emmission francais?
>>
>>>>Question: I missed the middle third or so of the first season, but did they ever explain that polar bear they killed?
>>>
>>>Not that I know of. I watched the first two seasons in french. I can't wait to see the third in french so I'm watching the third one in english. Another reason is that I don't have a conflict on tv at that same time.
>>>
>>>There are so many unexplained things I guess that they made sure they could have many seasons ;-)
- Whoever said that women are the weaker sex never tried to wrest the bedclothes off one in the middle of the night
- Worry is the interest you pay, in advance, for a loan that you may never need to take out.