>And there's no such thing as "dj" - it should be "đ", pronounced pretty much like Italian "gi". There are more than a dozen words where "dj" should be read as "d-j" (i.e. two distinct consonants, not as one đ), plus hundreds of words where accented "de" becomes "dje" in iyekavian dialect, and "đe" in yekavian. The spelling of đ as dj is used when you're using a bad character set - i.e. Ascii or a foreign typewriter.
Exactly :)
That is how I picked up writing 'dj'.
I got my passport (re)issued in (then Yugoslav) embassy here
and she spelled my name exactly as I did in my signature. She did not hv
yet nationally awaken typewriter :)
However when written with 'dj' versus 'đ' , western pronounciation is far closer to real, then if I write 'Srđan' , which is to everybody else then us - actually 'Srdan'. And that is miles away from my name.
You are lucky with name like 'Dragan' - no mispronounciation can be done there :)
BTW, I copypasted this 'đ' from yr reply - how did you get it ??