>>I have almost forgotten about this. It's like a bug minefield - you employ workarounds without thinking, and only during refactoring you remember why are you always doing it this way and never that way ("ovako" and "onako"... "thisly" and "thatly").
>
>I don't see the big deal about it. If you ask, "What is this door made of?" and somebody replies, "Wood", then you know it's a wooden door. Doesn't seem like much of a work-around to me. So what if there is no question to which the only possible definitive answer is 'wooden'.
Of course you don't see it - notice how many iterations it took me to explain what it was. You have always spoken the language without it, and well, I have too, for most of my time. It's become a second nature to speak using such workarounds. Just sometimes I let myself enjoy composing a sentence in my own language and then try to translate it, just for the effect. And trying to explain the frustration I encounter from time to time in the attempt, well, it's part of the experience. And who knows, some wrong way cross-pollination between the languages may still happen.