>>>I have almost forgotten about this. It's like a bug minefield - you employ workarounds without thinking, and only during refactoring you remember why are you always doing it this way and never that way ("ovako" and "onako"... "thisly" and "thatly").
>>
>>I don't see the big deal about it. If you ask, "What is this door made of?" and somebody replies, "Wood", then you know it's a wooden door. Doesn't seem like much of a work-around to me. So what if there is no question to which the only possible definitive answer is 'wooden'.
>
>Of course you don't see it - notice how many iterations it took me to explain what it was. You have always spoken the language without it, and well, I have too, for most of my time. It's become a second nature to speak using such workarounds. Just sometimes I let myself enjoy composing a sentence in my own language and then try to translate it, just for the effect. And trying to explain the frustration I encounter from time to time in the attempt, well, it's part of the experience. And who knows, some wrong way cross-pollination between the languages may still happen.
I guess I'd need to see how it would improve the language without complicating it. As I indicated, I don't really see any use for it something like that when what we have seems perfectly adequate. The language is convoluted enough without making it even more so.
Précédent
Suivant
Répondre
Voir le fil de ce thread
Voir le fil de ce thread à partir de ce message seulement
Voir tous les messages de ce thread
Voir tous les messages de ce thread à partir de ce message seulement