>>>>But for some reason, you feel that the 4 words in slavic work better than the 4 words in English?
>>>
>>>No, the example was just another attempt to explain the usage of the word. I presume we can drop the matter, having got nowhere - if someone as openminded as you can't see a possible use for the word, then, well, it won't exist. I'm just glad I don't have to translate anything anymore, because I'd run into this on the next corner.
>>
>>OK, I've stumbled on an example. ISBN-13:978-0-312-36334-5, page 503:
>>
>>"Don't be mad," he said.
>>"I'm not mad."
>>"You are."
>>She turned to him, buttoning her shirt. "Don't tell me what I am."
>>
>>There it is. The usage of "what" to mean "kakav" (quality) instead of identity (šta).
>
>Which story uses page 503?
"Life on the preservation" by Jack Skillingstead. But I think the quote suffices to establsh the usage.