Level Extreme platform
Subscription
Corporate profile
Products & Services
Support
Legal
Français
Seeing Eye Dogs
Message
From
10/09/2008 07:51:06
 
 
To
09/09/2008 17:06:06
Dragan Nedeljkovich (Online)
Now officially retired
Zrenjanin, Serbia
General information
Forum:
Politics
Category:
Other
Title:
Miscellaneous
Thread ID:
01333768
Message ID:
01346286
Views:
27
>>kuda - "where to" as a single word.
>>
>>If you don't know the archaic English words: whither, hither, thither, whence, hence, thence then you're in for a treat
>
>I've met them before, and I think it's a shame (though nothing to put anyone to shame, just.. we'd say "it's a damage") that these aren't used.`

totally agree. But there's nothing to stop one using them

>
>>bolesnik - the afflicted?
>
>That's "bolestan" - adjective. "Bolesnik" is a noun, denotes the afflicted person.

But also a noun. Someone is the afflicted.

>
>>inostranstvo - just "abroad" covers that
>
>This is also a noun, not an adverb. "Putovanje u inostranstvo" - "a travel into abroad"?

We "travel abroad"

>
>>kvar - glitch?
>
>Malfunction... but mechanical only. Haven't heard it applied to software yet. Also, "pokvariti" - break, cause to malfunction. But, "pokvariti se" (reflexive verb) is what perishable foodstuff does when it, well, perishes. Also means to become corrupt or spoiled, when applied to a person ("dubre jedno pokvareno" - literally, "trash one malfunctioning/perished" means "you rotten scum you").

To spoil (as in fruit). Also "go to seed" as in a human who's let him/herself go.

>
>>kvocka - rooster?
>
>The lying hen, "kvocati" is "to make sound as a lying hen".

Chickens come home to roost.

>
>>najesti se - stuff oneself
>
>That's "napuniti se". Also, you can't say to your guests, "don't tell me you have already stuffed yourselves, why don't you take cakes too"... while "najesti se" means just to have eaten enough (or much - depending on the intonation :).
>
>>obuti se - to shoe. When one wears footwear one is "shod".
>
>Ah, a horse. But then you don't have the word for "potkovati" - literally, to underforge, what one does when shoeing a horse, and "potkovica" - the underforged-thing, horseshoe.
>
>>podatak - I use datum and data and sod those who don't understand.
>
>So do I, but very few know it, and even fewer use it. But just going ahead and simply using the word may beat a path. Not impossible.
- Whoever said that women are the weaker sex never tried to wrest the bedclothes off one in the middle of the night
- Worry is the interest you pay, in advance, for a loan that you may never need to take out.
Previous
Next
Reply
Map
View

Click here to load this message in the networking platform