Level Extreme platform
Subscription
Corporate profile
Products & Services
Support
Legal
Français
Translation Help
Message
From
18/09/2008 07:50:10
Lutz Scheffler (Online)
Lutz Scheffler Software Ingenieurbüro
Dresden, Germany
 
 
To
18/09/2008 07:47:15
General information
Forum:
Business
Category:
Technical writing
Miscellaneous
Thread ID:
01348488
Message ID:
01348500
Views:
15
>>>Hi Terry,
>>>
>>>you as am aster of english obfuscation, could you help me with a translation?
>>>
>>>I need a column header for a report. In german it is "Trennschneiden" meaning cutting with an parting-off grinder (a pipe). Do you have an idea to put this in a short snappy form?
>>>
>>>TIA
>>>
>>>Agnes
>>
>>Hi Agnes
>>
>>"pipe trimming"?
>>
>>parting-off grinder? Might that be an angle grinder in English?
>>
>>Hence: Angle grinder trimming?
>>
>>Separation Cuts?
>
>Wow, I would have been way off. I was thinking flame cutting....isn't it using a blow torch or by 'flame' heat anyway?

No, it's cutting with a grinder.
Words are given to man to enable him to conceal his true feelings.
Charles Maurice de Talleyrand-Périgord

Weeks of programming can save you hours of planning.

Off

There is no place like [::1]
Previous
Next
Reply
Map
View

Click here to load this message in the networking platform