Level Extreme platform
Subscription
Corporate profile
Products & Services
Support
Legal
Français
Translation Help
Message
 
 
To
18/09/2008 08:02:54
Lutz Scheffler
Lutz Scheffler Software Ingenieurbüro
Dresden, Germany
General information
Forum:
Business
Category:
Technical writing
Miscellaneous
Thread ID:
01348488
Message ID:
01348583
Views:
17
>>>>>>Hi Terry,
>>>>>>
>>>>>>you as am aster of english obfuscation, could you help me with a translation?
>>>>>>
>>>>>>I need a column header for a report. In german it is "Trennschneiden" meaning cutting with an parting-off grinder (a pipe). Do you have an idea to put this in a short snappy form?
>>>>>>
>>>>>>TIA
>>>>>>
>>>>>>Agnes
>>>>>
>>>>>Hi Agnes
>>>>>
>>>>>"pipe trimming"?
>>>>>
>>>>>parting-off grinder? Might that be an angle grinder in English?
>>>>>
>>>>>Hence: Angle grinder trimming?
>>>>>
>>>>>Separation Cuts?
>>>>
>>>>Wow, I would have been way off. I was thinking flame cutting....isn't it using a blow torch or by 'flame' heat anyway?
>>>
>>>No, it's cutting with a grinder.
>>
>>Mechanical separation or mechanical parting? I've seen those terms used...
>
>Separation. Cut the pipe in pcs. Naturaly to weld it later ....

Metal cutting?
Previous
Next
Reply
Map
View

Click here to load this message in the networking platform