Level Extreme platform
Subscription
Corporate profile
Products & Services
Support
Legal
Français
Translation Help
Message
From
18/09/2008 18:43:23
Dragan Nedeljkovich (Online)
Now officially retired
Zrenjanin, Serbia
 
 
To
18/09/2008 07:47:15
General information
Forum:
Business
Category:
Technical writing
Miscellaneous
Thread ID:
01348488
Message ID:
01348781
Views:
18
>>>Hi Terry,
>>>
>>>you as am aster of english obfuscation, could you help me with a translation?
>>>
>>>I need a column header for a report. In german it is "Trennschneiden" meaning cutting with an parting-off grinder (a pipe). Do you have an idea to put this in a short snappy form?
...
>>Separation Cuts?
>
>Wow, I would have been way off. I was thinking flame cutting....isn't it using a blow torch or by 'flame' heat anyway?

That's "brenner", i.e. burner - but you wouldn't believe what we call brener back home... it's a homemade burner, a piece of 3" pipe with holes on the side, welded on half a meter of normal half-inch pipe, fitted to two meters of hose, that connects to a propane bottle. When a pig is slaughtered (November is near... coming soon), that flame is the quick way to burn off the bristle. In slang, the same word is used for CD/DVD burners :).

back to same old

the first online autobiography, unfinished by design
What, me reckless? I'm full of recks!
Balkans, eh? Count them.
Previous
Reply
Map
View

Click here to load this message in the networking platform