Level Extreme platform
Subscription
Corporate profile
Products & Services
Support
Legal
Français
Translation Help
Message
From
19/09/2008 08:24:58
 
 
To
19/09/2008 08:12:42
Lutz Scheffler
Lutz Scheffler Software Ingenieurbüro
Dresden, Germany
General information
Forum:
Business
Category:
Technical writing
Miscellaneous
Thread ID:
01348488
Message ID:
01348866
Views:
16
>>>>>>>>>>>>>>>Hi Terry,
>>>>>>>
>>>>>>>So they use it different then the common language .... I don't think one can do that to a pipe.
>>>>>>>
>>>>>>>Anyway they refer to non chipping tools. They simply mean that the process "Trennschneiden" mean to put the piece into parts.
>>>>>>>
>>>>>>>Agnes
>>>>>>
>>>>>>"to [put] the piece into parts". To section
>>>>>>
>>>>>>"Pipe Sectioning"?
>>>>>
>>>>>Yes, but with the grinder... ::(
>>>>>
>>>>>Thank you all for the assistance. After consultation with my customer I will stuck with "cut".
>>>>>
>>>>>
>>>>>Agnes
>>>>___
>>>>I think that covers it - http://www.thefreedictionary.com/cut and http://de.thefreedictionary.com/schneiden
>>>
>>>This covers the word cut. The problem is that the entry is just for the number of cuts done with a grinder. The valueis different if they saw, grind or burn and others.
>>>So I need a distinction.
>>>Now I have Saw, Burn, cut and others
>>>
>>>Agnes
>>______
>>Why not just 'grinder' - as they know it's about cutting, or 'grinder cut'
>>Then for the others: saw, burn, laser, ...
>
>Because thy grind the surfaces for later welding too...
>
>Anyway, customers decision. I switch my brain off.
>
>Have a nice Weekend
>
>Agnes
>
>AFK
__________
I'll leave my brain on for a couple of hours
Have a nice weekend too
Gregory
Previous
Reply
Map
View

Click here to load this message in the networking platform